Đểu thì mới có, phũ như chó mới giàu
Direct English translation
Only by being vile can one have things; only by being as heartless as a dog can one become rich.
Equivalent English version
Nice guys finish last
Giải thích tiếng Việt
Nhận xét mỉa mai rằng muốn có của, muốn giàu thì phải đểu cáng, tàn nhẫn và bất chấp tình nghĩa. Câu dùng để lên án hạng người làm giàu bằng thủ đoạn xấu xa, trong đó “đểu” nhấn mạnh sự gian trá, bỉ ổi.
English explanation
A sarcastic remark that gaining wealth often comes from being deceitful and ruthlessly hard-hearted. It condemns those who get rich through vile, unscrupulous behavior, with this variant stressing meanness and dishonesty.